`짐짓 죄`라는 말에 대하여
올리신 글 잘 보았습니다.
"우리가 진리를 아는 지식을 받은 후 짐짓 죄를 범한즉 다시 속죄하는 제사가 없고"(히브리서 10:26)
위의 말씀을 통해 몇 가지 제시하신 것이 문제가 아니라 핵심은 죄에 대한 이해와 문장의 전채적인 포괄적해석이라고 생각합니다.
여기서 말하는 죄는 본 절, 앞부분의 진리를 범하는 죄를 말합니다.
"우리가 진리를 아는 지식을 받은 후 짐짓(일부러) 죄(진리를 범하는 죄)를 범한즉 다시 속죄하는 제사가 없고"를 쉽게 풀어보면 "우리가 진리를 아는 지식을 받은 후 일부러 진리를 범한즉 다시 속죄하는 제사가 없고"가 되는데 그렇게 되면 진리라는 목적어가 중복 되어서 문장의 미(美)가 덜하지요. KJV의 원본도 아름답지만 개역한글본도 사실 전혀 하자(瑕疵)가 없다고 봅니다. 특히 개역한글 본은 절제된 함축미가 돋보입니다.
단어의 이해와 문장의 해석이 어려운 것이 문제라면 문제인데 자주자주 말씀을 대할 때 자연 풀어진다고 봅니다.
부분적으로 보면 오해가 많습니다. 그래서 시중에는 여러 가지 번역본이 나와 있나봅니다.
중요한 것은 말씀 속에 흐르는 하나님의 마음이 아닐까요?


Reply 윗 글에 대한 답글입니다.

3개월이 지난 글은 덧글 입력이 불가 합니다.
카카오톡 공유하기 URL 공유하기